LEGGI ANCHE: Traduzioni – Livello 1 – Test

POTERE
Uso di CAN
TRADUZIONI DI CAN
- Puoi venire qui un momento, John ?
- CAN YOU COME HERE FOR A MOMENT, JOHN?
- Puoi ritornare domani, signore?
- CAN YOU COME BACK TOMORROW, SIR?
- Potete aspettare?
- CAN YOU WAIT?
- Posso entrare?
- CAN I COME IN?
- Posso prendere la macchina, papà?
- CAN I TAKE THE CAR, DAD?
- Posso andare al cinema, mamma?
- CAN I GO TO THE CINEMA, MAM?
- Possiamo rimanere qui?
- CAN WE STAY HERE?
- Possiamo guardare la televisione?
- CAN WE WATCH TELEVISION?
- Posso guidare io?
- CAN I DRIVE?
- Puoi venire domani, Richard?
- CAN YOU COME TOMORROW, RICHARD?
VOLERE
Uso di WANT – WISH – WOULD LIKE = VOLERE
Il verbo italiano “volere” si traduce in inglese con:
- want = volere
- wish = desiderio
- would you like = richiesta più formale
TRADUZIONI DI VOLERE
- Vuole sedersi, signore?
- Intuitiva: WOULD YOU LIKE TO SIT DOWN, SIR?
- Vuole venire con me, signore?
- WOULD YOU LIKE TO COME WITH ME, SIR?
- Vuoi bere qualcosa?
- WOULD YOU LIKE TO DRINK SOMETHING?
- Vuoi dirmi la verità?
- DO YOU WANT TO TELL ME THE TRUTH?
- Vuoi lavarti il collo o no?
- DO YOU WANT TO WASH YOUR NECK?
- Vuoi fare silenzio?
- DO YOU WANT TO BE SILENT?
- Volete fare i compiti o no?
- DO YOU WANT TO DO THE HOMEWORK OR NOT?
- Volete dirmi la verità?
- DO YOU WANT TO TELL ME THE TRUTH?
- Vuole mostrarmi quelle lettere, Signorina Smith?
- DO YOU WANT TO SHOW ME THOSE LETTERS, Miss Smith?
- Vuole parlare con il Signor Harris?
- DO YOU WANT TO TALK TO MR SMITH?
- Vuole prendere nota di un appuntamento, Signorina Smith?
- DO YOU WANT TO TAKE A NOTE OF AN APPOINTMENT, Miss Smith?
- Vuole del caffè anche Lei, Signorina Smith?
- WOULD YOU LIKE A COFFEE TOO YOU, Miss Smith?
DOVERE
La traduzione di “dovere” in inglese può essere fatta nei seguenti modi
Come verbo:
- MUST → Obbligo forte o regole personali
- HAVE TO → Obbligo esterno (qualcosa imposto da una situazione o da altri)
- SHOULD → Consiglio o dovere morale
Come sostantivo:
- Uso di “duty”
- Uso di “obligation”
- Uso di “responsibility”
- Devo ritornare signora?
- DO I HAVE TO COME BACK, MADAM?
- Devo preparare il te signora?
- DO I HAVE TO MAKE THE TEA, MADAM?
- Devo battere a macchina la lettera signora?
- DO I HAVE TO TYPE THE LETTER, MADAM?
- Dobbiamo aspettare?
- DO WE HAVE TO WAIT?
- Dobbiamo ritornare domani?
- DO WE HAVE TO COME BACK TOMORROW?
- Dobbiamo comprare qualcosa?
- DO WE HAVE TO BUY SOMETHING ?
- Devo andare in città, signora?
- DO I HAVE TO GO TO THE CITY, MADAM?
- Devo mandare per espresso ?
- DO I HAVE TO SEND BY EXPRESS?
- Devo farle il suo solito caffe, signor Smith?
- DO I HAVE TO MAKE YOUR USUAL COFFEE, MR SMITH?
Dovere come “consiglio”
Ecco alcune frasi in italiano in cui si esprime un consiglio:
- Dovresti studiare di più per l’esame.
- YOU SHOULD STUDY A LOT FOR THE EXAM
La frase “YOU SHOULD TO STUDY A LOT FOR THE EXAM” non è corretta. Dopo “should”, non si usa “to” con il verbo all’infinito. La forma corretta è: “You should study a lot for the exam.”
- Dovresti andare a lavoro
- YOU SHOULD GO AT WORK
- Dovresti prendere due biglietti per il concerto, non uno
- YOU SHOULD TAKE TWO TICKETS FOR THE CONCERT, NOT ONE