La parola “dovere” in inglese può essere tradotta in diversi modi, a seconda del contesto e della funzione grammaticale. Può indicare un obbligo, un consiglio morale, oppure una responsabilità. In questa guida vedremo come esprimere correttamente il concetto di “dovere” in inglese, sia come verbo che come sostantivo, con esempi pratici.
- LEGGI ANCHE: Traduzione di VOLERE
- LEGGI ANCHE: Uso di Can

Dovere in inglese come verbo: must, have to, should, shall
Quando “dovere” esprime un obbligo, in inglese può essere tradotto con i verbi must, have to, should o shall, a seconda del tono e del contesto.
Must → Obbligo forte o personale
Si usa per esprimere un dovere percepito come necessario o imposto da chi parla. Per esempio:
-
Devo studiare per l’esame! → I must study for the exam!
-
Devi essere puntuale! → You must be on time!
Have to → Obbligo esterno
Si usa per obblighi imposti da fattori esterni, ed è molto comune nella lingua parlata. Come in questi esempi:
-
Devo andare dal medico domani. → I have to go to the doctor tomorrow.
-
Devi pagare le tasse. → You have to pay taxes.
Should → Consiglio o dovere morale
Si usa per suggerire un comportamento corretto, ma non strettamente obbligatorio. Guarda queste frasi:
-
Dovresti chiamare tua madre. → You should call your mother.
-
Dovrei fare più esercizio. → I should exercise more.
Shall → Dovere formale o proposta
“Shall” è usato in frasi formali, legali o per proposte. Ecco alcuni esempi:
-
Shall I help you? → Posso aiutarti?
-
You shall complete the form by Friday. → Dovrai completare il modulo entro venerdì.
Dovere in inglese come sostantivo: duty, obligation, responsibility
Quando “dovere” è usato come sostantivo, viene tradotto con termini come duty, obligation e responsibility, ognuno con una sfumatura leggermente diversa.
-
È nostro dovere aiutare gli altri. → It is our duty to help others.
-
Ho un’obbligazione contrattuale. → I have a contractual obligation.
-
È una grande responsabilità. → It’s a big responsibility.
Espressioni idiomatiche legate al dovere in inglese
In inglese, ci sono espressioni idiomatiche che implicano un dovere o un compito, anche se non usano direttamente la parola “must”.
-
Devo fare i compiti. → I have to do my homework.
-
Devo fare il bucato. → I need to do the laundry.
Inoltre, l’uso di “do” come ausiliare può rafforzare il senso di obbligo:
-
Devi proprio ascoltarmi! → You do have to listen to me!
-
Dovevo dirglielo! → I did have to tell him!
Conclusione
Come hai visto, la traduzione di “dovere” in inglese varia molto a seconda del significato preciso e del contesto. Conoscere le differenze tra must, have to, should, shall, ma anche tra duty, obligation e responsibility, ti permette di esprimerti in modo corretto e naturale sia nel parlato che nello scritto.